Se nøye på ordene "griefs" og "sorrows" i Jesajas profetier nedenfor. Stipend krever at begge disse ordene skal opptre i vår engelsk ord "sykdommer" og "smerter."
ISA-53:4
4 Han har visselig båret våre griefs og båret våre bedrøvelser: men vi betraktet ham som rammet, slått av Gud og plaget. (KJV)
I denne skriften erklært Jesaja for oss at Jesus døde for vår sykdom og smerte, så vel som våre synder. Mange, mange oversettelser av Bibelen sier at Jesus døde for våre "sykdommer" og "smerter" så vel som for våre synder.
"Bibelen: en amerikansk oversettelse" (J. M. Powis Smith og Edgar J. Goodspeed) brukt ordene "smerter og sorger" oversette denne Jesaja healing skriften.
"De hellige skrifter i henhold til Masoretic teksten: A New Translation" (The Jewish publikasjonen Society) brukt ordene "sykdommer og smerter" å oversette det.
"Bibelen Emphasized: A New Translation" (J. B. Rotherham) brukt ordene "sykdommer og smerter."
"Den nye amerikanske Bibelen" brukt ordene "skrøpeligheter og lidelser."
"New engelsk Bibelen" brukt ordene "lidelser og torments."
I tillegg til ovenstående, Young, stor Hebrew lærd, brukt ordene "sykdommer og smerter."
En annen Hebrew forsker, Leeser, brukte ordene "sykdommer og smerter" å oversette det.
Dette er bare toppen av isfjellet. De dypere du ser inn i skriften, flere bevis du finne at Jesu død dekket våre sykdommer samt våre synder.
Bibelen-versjoner som er sitert ovenfor ikke tiptoe rundt kantene. De gir hjertet og sjelen til hva Jesaja faktisk sa. Jesus døde for våre sykdommer, så vel som for våre synder.
Neste se vi Matthews visning av Jesaja 53.
Matt 8: 16-17
16 Når de selv var kommer, de brakte ham mange som var besatt djevler: og han utstøtt åndene med sitt ord og leget alt som var syk:
17 Som det kan være oppfylt som ble uttalt ved Esaias profeten sa: selv tok vår skrøpeligheter, og fødte våre sykdommer. (KJV)
Matthew oversatt denne Jesaja healing skriften med ordene "skrøpeligheter og"sykdommer."
MacClaren, gudsfrykt kommentator, sier seg enig med Matthews tolkning av Jesaja. Han har også brukt ordene "sykdommer" og "sykdommer."
Delitzsch, stor Hebrew lærd, fortsetter argumentet. Han brukte ord "sykdommer" og "smerter" oversette denne passasjen Jesaja.
Hva Jesus bar for oss, vi trenger ikke å bære for oss selv. Jesus bar vσre synder, slik at vi ikke må bære dem. Han bar våre sykdommer og smerter, så vi ikke trenger å bære dem enten. Hva en fantastisk Frelser.
Vi Gentile kristne kan bli helbredet ved tro fordi vi har vært engasjert i denne Jesaja helbredende passasjen høyre sammen med den fysiske etterkommere av Abraham. I hans død fødte Jesus våre sykdommer også.
No comments:
Post a Comment